Category: it

Category was added automatically. Read all entries about "it".

Об этом журнале

How many blissful revelations
The spirit of enlightment hides!
And then experience born of lapses
And genius antinomy-wise
And chance, the heavenly inventor...


http://pranava.livejournal.com/3510.html



Это дневник.  То есть, собственно, дневник, в котором я фиксирую мысли по мере их оформления.  Всякую незрелую фигню стараюсь не писать.  Иногда помещаю сюда чужое, что показалось смешным, остроумным, интересным или просто понравилось.  Новости не дублирую.  Пропагандой чего бы то не было не занимаюсь.

           В журнале есть сквозные темы, например, этимология, диахронная лингвистика, архетипы и связи между всеми тремя, а также музыка, живопись (разных направлений), боевое искусство, духовные (и сопутствующие им) практики, всякая философия, психология, история, метаистория и жизнь богов.

           Есть одна, собственно, серия: стихотворные переводы.  Мои, с подстрочниками и комментариями.  Произведения и авторов выбираю произвольно, но чаще всего они довольно известны.  Если Вам интересна эта тема, простейший способ найти нужное слово или словосочетание - ввести в строку поиска вашего браузера его и затем адрес этого журнала (например, "киплинг pranava.livejournal.com").  К настоящему времени есть Нерваль, Сюлли-Прюдом, Рэмбо, Маллярме, Китс, Киплинг, Шелли, Дилан Томас, Гёте.  Большинство из них представлены более чем одним стихотворением.  В ближайшем будущем хочу заняться Теннисоном, Йейтсом, может быть, Шиллером, Мюссе, Леконтом де Лиллем. Предисловие, поясняющее многие моменты, тутhttp://pranava.livejournal.com/18090.html

            Френжу, кого хочу, не надеясь на взаимность, если намерен следить за блогом в ленте.  Жду того же от других.

            Если вдруг я кому-нибудь понадоблюсь как профессионал - переводчик, рерайтер, автор текстов или преподаватель иностранных языков (с опытом более 25 лет) - составить представление о моих возможностях и послужном списке можно по этим ссылкам:

          резюме на русском: https://yadi.sk/i/PHTZnO3MwwWmDg

          CV in English: https://yadi.sk/i/YXoKHYfjAUz3Sw

          анкета преподавателя иностранных языков: https://profi.ru/profile/RumynskiiVV/

         

Криптография и стеганография Рихарда Зорге: факты и штрихи к портрету мастера

          Всю жизнь интересуюсь этой темой.  Первый свой шифр придумал стихийно в третьем классе.  Оказалось, что таким же пользовался в своё время Цезарь: видимо, тогда, при неактуальности для людей самих принципов, этого хватало.

          Но то, что написано тут, характеризует Рихарда Зорге как весьма незаурядного не просто комбинатора, но мыслителя в широком смысле слова: стратега, тактика, математика, лингвиста, психолога.

          Словом, отличная статья, за которую спасибо дружественному блогу: https://statehistory.livejournal.com

          Сама она находится здесь: https://statehistory.ru/5998/Rikhard-Zorge-i-ego-kriptografiya/

          Наслаждайтесь! :-)


         

Предложение








  Если какой-нибудь английский текст про пусек переводить автопереводчиком с подключенным медицинским словарем, слово "pussy" будет переведено в соответствии с его основным техническим значением, как прилагательное (см. любой автопереводчик или словарь).

  Предлагаю использовать это значение при переводе данного сочетания букв на русский язык всегда, поскольку оно полностью передает смысл почти во всех контекстах, включая литературу порнографического содержания.